Auslan Booking and Interpreting Service | Telephone (03) 9761 2208
Tips for Working with an interpreter
Tips for working with an Interpreter
The interpreter is a trained professional whose role it is
to facilitate communication between people who do not share the same language.
Part of the interpreter’s role is to ensure that they are as unobtrusive
as possible within an assignment. In a situation where two interpreters are
working in tandem, they will attempt to swap during a natural pause to minimise
interference with the presenter.
Below are some helpful hints for making your
experience of working with an interpreter a pleasant one.
- Look directly at the Deaf client and direct all your communication towards
them and not the interpreter. For instance, it is unnecessary to say, “Ask
him” or “Tell her”.
- Speak at your normal pace, slowing down or producing unnatural parts of
sentences will inhibit the communication from occurring naturally. The interpreter
is a trained professional and will ask for clarification if needed.
- Ensure that the interpreter is positioned in close proximity to the main
speaker/presenter/teacher. The Deaf person will position themselves opposite
the interpreter allowing eye contact to be made with both parties.
- Be aware of any visual distractions, such as glare from a window, large
table decorations or inappropriate lighting. As the Deaf client is receiving
a visual language it is important to ensure there is an uninhibited view
of the interpreter at all times.
- When using a Powerpoint presentation, overhead projector or referring to
written material please allow a few moments for the Deaf person to read this
information before proceeding. It is impossible for the Deaf person to read
and watch the interpreter simultaneously.
- When working in a group situation please instruct all participants to raise
their hands when sharing questions or comments. This allows the Deaf person
to know who is speaking and also allows equal access for everyone. It
is important to remember that the interpreter will be experiencing a short
time lag as they work and because of this the Deaf person will always be
behind.
- In the instance of presentations, lectures, and training, wherever possible
please provide any written material, lecture notes, agendas to Echo Interpreting
prior to the assignment to enable us to pass this information on to the interpreters
to assist with their preparation.
- Please be aware that the interpreter’s role is to interpret everything
that is said. If there is a comment that you do not want to be interpreted
please remove yourself from the room as the interpreter must interpret everything
they hear. This includes outside noises, mobile phones ringing and any other
side conversations or utterances.
- The Code of Ethics for interpreters states that interpreters shall not
engage in discussions with other participants during an assignment. If you
have any specific questions in relation to Auslan or working with an interpreter
please check with the interpreter before starting or at the completion of
the assignment.